Translate

martes, 12 de enero de 2016

Não Mexe comigo! Maria Bethânia/ Recife.


Carta de amor


Maria Bethânia



Não mexe comigo, que eu não ando só                           No te metas conmigo que no ando solo-a
Eu não ando só, que eu não ando só                                Yo no ando solo=a, que yo no ando aolo-a
Não mexe não!                                                                 No te metas no

Não mexe comigo, que eu não ando só                           No te metas conmigo que no ando aolo-a
Eu não ando só, que eu não ando só                          

Eu tenho Zumbi,Besouro, o chefe dos tupis                    Tengo a Zumbi escarabajo, el jefe de los tupis
Sou Tupinambá, tenho os erês, caboclo boiadeiro         Soy Tupinambá, tengo eres,caboclos,boiaderos
Mãos de cura, morubixabas, cocares, arco-íris             Manos de cura, cacique,cocares,arco-iris
Zarabatanas, curare, flechas e altares                            Zarabatanas,crurare, flechas y altares.

À velocidade da luz, no escuro da mata escura        A la velocidad de la luz, en la oscuridad del monte
O breu, o silêncio, a espera                                      Oscuridad, silencio, la espera
Eu tenho Jesus, Maria e José                                   Tengo a Jesus, Maria y José
Todos os pajés em minha companhia                      Todos los pajés en mi compania
O menino Deus brinca e dorme nos meus sonhos    El niño Dios juega y duerme en mis sueños
O poeta me contou                                                    El poeta me conto

Não mexe comigo, que eu não ando só                         No te metas conmigo que no ando solo-a
Eu não ando só, que eu não ando só                              No ando solo-a, no ando solo-a
Não mexe não!                                                               No te metas, no!

Não mexe comigo, que eu não ando só                       No te metas conmigo, que no ando aolo-a
Eu não ando só, eu não ando só                                   No ando solo-a, no ando solo-a

Não misturo, não me dobro                                          No me mesclo, no me doblo
A rainha do mar anda de mãos dadas comigo             La reina del mar anda de manos dadas conmigo   e ensina o baile das ondas e canta, canta, canta pra mim  Me enzeña el baile de las olas y canta xa mi
É do ouro de Oxum que é feita a armadura que guarda meu corpo   Del oro de Oxum es echa mi                                                                                                                 armadura que guarda mi cuerpo
Garante meu sangue, minha garganta                                   Garante mi sangre, mi garganta
O veneno do mal não acha passagem                               El veneno del mal no encuentra pasaje
E em meu coração, Maria acende sua luz e me aponta o caminho   Y en mi corazón, Maria enciende                                                                                                         una lua y me muestra el camino

Me sumo no vento, cavalgo no raio de Iansã                  Desaparezco en el viento, cabalgo en el rayo                                                                                            de Iansa
Giro o mundo, viro, reviro                                               Giro el mundo, lo doy vuelta, lo vuelvo a dar  Tô no recôncavo, tô em fez                                           Estoy en el fondo del fondo más profundo
Voo entre as estrelas, brinco de ser uma                        Vuelo entre las estrellas, juego a ser una
Traço o cruzeiro do sul com a tocha da fogueira de João menino   Dibujo el crucero del sur con la                                                                                                                tocha de la hoguera de Juan niño
Rezo com as três Marias, vou além                                        Rezo con las tres Marias y voy más allá
Me recolho no esplendor das nebulosas, descanso nos vales, montanhas   Me recojo en el esplendor                                                                                    de las nebulosas, descanso en los valles, montañas.
Durmo na forja de Ogum, mergulho no calor da lava dos vulcões  Duermo en la forja de Ogun, me                                                                                         zambullo en el calor de la lava de los volcanes.
Corpo vivo de Xangô                                                 Cuerpo vivo de Xangó.                                      

Não ando no breu, nem ando na treva                       No ando en la oscuridad, ni en las tinieblas
Não ando no breu, nem ando na treva                       No ando en la oscuridad, ni en las tinieblas
É por onde eu vou que o santo me leva                     Y por donde voy es el santo que  me lleva
É por onde eu vou que o santo me leva                      Y por donde voy es el santo que me lleva

Não ando no breu, nem ando na treva                        No ando en el oscuro , ni en las  tinieblas
Não ando no breu, nem ando na treva
É por onde eu    vou que o santo me leva
É por onde eu vou que o santo me leva

Medo não me alcança                                                    Miedo no me alcanza
No deserto me acho, faço cobra morder o rabo, escorpião virar pirilampo    En el desierto me                                                                                                      encuentro, hago que la vibora se muerda la                                                                                           cola y escorpión transformarse en luciernaga
Meus pés recebem bálsamos, unguentos suaves das mãos de Maria   Mis pies reciben balsamo,                                                                                                     unguentos suaves de las manos de Maria
Irmã de Marta e Lázaro, no oásis de Bethânia              Hermana de Marta y Lazaro, en el oasis de                                                                                              Betania
Pessoa que eu ando só, atente ao tempo                        Personas con quien ando, son atentas al tiempo
Não começa, nem termina, é nunca, é sempre              No empieza, no termina, es nunca, es siempre
É tempo de reparar na balança de nobre cobre que o rei equilibra    Es tiempo de mirar la balanza de                                                                                                              noble cobre que el rey  equilibra
Fulmina o injusto, deixa nua a justiça                            Fulmina el injusto y deja desnuda la justicia.

Eu não provo do teu fel, eu não piso no teu chão       No pruebo  tu hiel, no piso donde estas  
E pra onde você for, não leva o meu nome não          Y para donde vayas no lleves mi nombre
E pra onde você for, não leva o meu nome não           Y para donde vayas no lleves mi nombre.

Eu não provo do teu fel, eu não piso no teu chão    
E pra onde você for, não leva o meu nome não
E pra onde você for, não leva o meu nome não

Onde vai, valente?                                                     Dónde vas, valiente                                                 Você secou, seus olhos insones secaram                  Tú te secaste, tus ojos insomnes se secaron
Não veem brotar a relva que cresce livre e verde longe da tua cegueira  No ves brotar el pasto que                                                                                                      cresce libre e verde lejos de tu ceguera.
Seus ouvidos se fecharam a qualquer música, a qualquer som      Tus oídos se cerraron a cualquier                                                                                                                 musica, a cualquier sonido
Nem o bem, nem o mal pensam em ti, ninguém te escolhe     Ni el bien, ni el mal piensan en ti, nadie                                                                                                    te escoge
Você pisa na terra, mas não a sente, apenas pisa                     Usted pisa la tierra, pero no la siente,                                                                                                          apenas la pisa.
Apenas vaga sobre o planeta, e já nem ouve as teclas do teu piano   Apenas vaga por el planeta, y ya                                                                                                   no escucha las teckas de tu propio piano.
Você está tão mirrado que nem o diabo te ambiciona, não tem alma  Usted está tan mezquino que ni                                                                                                               el diablo te quiere, no tiene alma.
Você é o oco, do oco, do oco, do sem fim do mundo              Usted es hueco, del  hueco ,del hueco                                                                                                          sin fin del mundo.

O que é teu já tá guardado                                                         Lo que es tuyo, ya esta guardado
Não sou eu quem vou lhe dar                                                    No soy yo quien te lo va a dar
Não sou eu quem vou lhe dar                                                    No soy yo
Não sou eu quem vou lhe dar

O que é teu já tá guardado
Não sou eu quem vou lhe dar
Não sou eu quem vou lhe dar
Não sou eu quem vou lhe dar

Eu posso engolir você, só pra cuspir depois
Minha fome é matéria que você não alcança
Desde o leite do peito de minha mãe
Até o sem fim dos versos, versos, versos
Que brotam do poeta em toda poesia
Sob a luz da lua que deita na palma da inspiração de Caymmi

Se choro, quando choro, e minha lágrima cai
É pra regar o capim que alimenta a vida
Chorando eu refaço as nascentes que você secou
Se desejo, o meu desejo faz subir marés de sal e sortilégio
Vivo de cara pra o vento na chuva, e quero me molhar
O terço de Fátima e o cordão de Gandhi cruzam o meu peito
Sou como a haste fina, que qualquer brisa verga, mas nenhuma espada corta

Não mexe comigo, que eu não ando só
Eu não ando só, que eu não ando só
Não mexe não!

Não mexe comigo, que eu não ando só
Eu não ando só, que eu não ando só

No hay comentarios.:

Publicar un comentario